【诗经采薇原文翻译赏析】《诗经·小雅·采薇》是《诗经》中的一篇经典作品,出自《小雅》部分,反映了古代边塞征战生活的真实写照。全诗以一位戍边士兵的口吻,讲述了他长期在外、思乡念家的情感,语言质朴,情感真挚,具有极高的文学价值和历史意义。
一、原文
> 采薇采薇,薇亦柔止。
> 曰归曰归,岁亦莫止。
> 靡室靡家,猃狁之故。
> 不遑启居,猃狁之故。
> 采薇采薇,薇亦刚止。
> 曰归曰归,心亦忧止。
> 岂不怀归?王事靡监,不能须臾。
> 舍此而往,其行甚远。
> 我戍未定,靡使归聘。
> 忧心孔疚,我行不来。
> 骐骥一跃,不能十步;
> 驽马十驾,功在不舍。
> 翼翼周礼,式歌且舞。
> 怀哉怀哉,曷时见汝?
(注:以上为《采薇》部分节选)
二、翻译
原文 | 翻译 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜还很柔软。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回去啊说回去,一年又快结束了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有安定的家庭,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安顿休息,也是因为猃狁的威胁。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜已经变硬了。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说回去啊说回去,心里也充满了忧虑。 |
岂不怀归?王事靡监,不能须臾。 | 难道不想回家吗?但国事繁忙,一刻也不能停。 |
舍此而往,其行甚远。 | 放弃这里前往远方,路途实在遥远。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的驻守还不稳定,没有人能让我回家探望。 |
忧心孔疚,我行不来。 | 内心充满忧愁,我再也回不去了。 |
骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍。 | 千里马一次跳跃,不能走十步;劣马拉车十天,也能到达。 |
翼翼周礼,式歌且舞。 | 周朝的礼仪庄重肃穆,一边唱歌一边跳舞。 |
怀哉怀哉,曷时见汝? | 思念啊思念,何时才能再见你? |
三、赏析
《采薇》是一首典型的边塞诗,通过一个戍边士兵的视角,描绘了战争带来的艰辛与对家乡的深切思念。诗中“采薇”这一意象,既象征着士兵的日常生活,也暗示了他们内心的孤独与无奈。
诗歌语言简洁凝练,情感真挚动人,既有对国家的责任感,也有对个人命运的感慨。特别是“岂不怀归?王事靡监,不能须臾”一句,深刻表达了士卒在忠君爱国与思乡之情之间的矛盾心理。
此外,诗中还融入了一些哲理性的句子,如“骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍”,寓意坚持与毅力的重要性,展现了古代人民对人生智慧的理解。
四、总结
项目 | 内容 |
作品 | 《诗经·小雅·采薇》 |
类型 | 边塞诗、抒情诗 |
主题 | 征战生活、思乡之情、忠君爱国 |
语言风格 | 质朴自然,情感真挚 |
艺术特色 | 意象丰富,情感深沉,富有哲理 |
文化价值 | 反映古代社会现实,体现儒家思想 |
结语:
《采薇》不仅是一首描写征人生活的诗作,更是一曲心灵深处的哀歌。它让我们看到了古人面对战争与离别时的坚韧与柔情,也提醒我们珍惜和平年代的生活。