首页 >> 综合 > 常识问答 >

诗经采薇全文简短翻译

2025-09-10 01:41:25

问题描述:

诗经采薇全文简短翻译,急!求解答,求别让我白等一场!

最佳答案

推荐答案

2025-09-10 01:41:25

诗经采薇全文简短翻译】《诗经·小雅·采薇》是《诗经》中一首描写戍边士兵思乡之情的诗歌,语言质朴,情感真挚。以下是对《采薇》全文的简短翻译,并以总结加表格的形式进行呈现,帮助读者快速理解诗意。

一、原文节选(节选自《诗经·小雅·采薇》)

采薇采薇,薇亦柔止。

曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。

不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦刚止。

曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。

我戍未定,靡使归聘。

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀。

二、简短翻译

原文 翻译
采薇采薇,薇亦柔止 采摘薇菜啊,薇菜刚刚柔软。
曰归曰归,岁亦莫止 说回家啊,回家啊,一年又快结束了。
靡室靡家,猃狁之故 没有家庭,没有住所,都是因为猃狁的侵扰。
不遑启居,猃狁之故 没有时间安顿生活,也是因为猃狁的侵扰。
采薇采薇,薇亦刚止 采摘薇菜啊,薇菜已经变硬了。
曰归曰归,心亦忧止 说回家啊,回家啊,心里也忧愁起来。
忧心烈烈,载饥载渴 心中焦虑万分,又饿又渴。
我戍未定,靡使归聘 我们驻守的地方还不稳定,没有人能送信回去。
昔我往矣,杨柳依依 当年出征时,杨柳轻轻摇曳。
今我来思,雨雪霏霏 如今归来时,雪花纷纷扬扬。
行道迟迟,载渴载饥 路途缓慢,又渴又饿。
我心伤悲,莫知我哀 我心中悲伤,没人知道我的哀痛。

三、

《采薇》是一首反映古代戍边将士生活与情感的诗篇。全诗通过描述战士在边疆的艰苦生活、对家乡的思念以及归途中的凄凉景象,表达了强烈的思乡之情和对战争的厌倦。诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句,成为千古传诵的名句,形象地描绘了时间的流逝与人生的无常。

通过以上文字与表格的结合,可以更清晰地理解《诗经·采薇》的内容与情感表达,为学习和研究《诗经》提供便利。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章