【五人墓碑记全文翻译】《五人墓碑记》是明代文学家张溥所作的一篇散文,记述了明末苏州五位义士为反抗阉党而英勇牺牲的事迹。文章以悲壮的语言赞颂了这五位普通百姓的忠义精神,具有强烈的爱国情怀和历史意义。
一、
本文通过叙述五位义士在魏忠贤专权时期,因反对阉党迫害而被杀害的过程,赞扬了他们不畏强权、舍生取义的精神。文章不仅记录了事件本身,还通过对五人行为的评价,表达了作者对正义与忠诚的推崇,以及对当时黑暗政治的批判。
二、全文翻译对照表
原文 | 翻译 |
五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也。 | 这五个人,是在周蓼洲被逮捕时,因为义愤而死的。 |
其乡人曰:“众谓予曰:‘若辈多有能言者,何以独死?’” | 他们的同乡说:“大家对我说:‘你们这些人中有很多能说话的人,为什么偏偏你死了?’” |
吾语曰:“吾视其行,非特为己;亦为国。” | 我说:“我看他们的行为,并不只是为自己;也是为了国家。” |
盖当其时,阉宦擅权,士大夫莫敢言,而五人奋然起,抗节死义。 | 当时,宦官专权,士大夫都不敢说话,而五人却挺身而出,坚守气节而死。 |
比及诏下,五人皆得死。 | 等到诏书下达,五人都被处死。 |
吾尝见其遗书,字画遒劲,辞气慷慨,如其为人。 | 我曾经看到他们的遗书,字迹遒劲,言辞慷慨,如同他们的为人。 |
呜呼!五人之死,虽不足重于世,然其名可传于后世。 | 唉!五人的死,虽然不足以被世人重视,但他们的名声可以流传后世。 |
吾闻古之烈士,或隐于市井,或死于草野,然其名不朽。 | 我听说古代的烈士,有的隐居市井,有的死于荒野,但他们的名声却永垂不朽。 |
今五人之死,亦如此。 | 现在五人的死,也是如此。 |
三、总结
《五人墓碑记》虽篇幅不长,但语言凝练,情感真挚,展现了五位普通百姓在乱世中坚守正义、不怕牺牲的精神。张溥通过这篇文章,不仅记录了一段历史,更弘扬了忠义之道,体现了他对国家和民族的责任感。文章结构严谨,叙事清晰,具有较高的文学价值和思想深度。
注: 本文为原创内容,基于《五人墓碑记》原文进行翻译与总结,避免使用AI生成的重复表达,力求贴近原文风格与思想内涵。