【采薇原文翻译】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,主要描写戍边将士在艰苦环境中思念家乡的情感。全诗语言质朴,情感真挚,是古代战争题材诗歌中的经典之作。
一、
《采薇》通过描绘士兵出征、戍边、思乡的过程,表达了对和平生活的渴望与对战争的厌倦。诗中以“采薇”为线索,贯穿始终,象征着士兵在边疆的艰辛生活和内心的孤独感。全诗共六章,每章四句,结构紧凑,情感层层递进。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采薇啊采薇,薇菜刚刚柔嫩。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又快到头了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家室没有房屋,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安居,也是因为猃狁的侵扰。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采薇啊采薇,薇菜已经变老。 |
曰归曰归,心亦忧止。 | 说回家啊说回家,心中却充满忧愁。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的驻守还没有确定,没人能捎信回家。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心中忧闷如火,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我的驻守还没有确定,没人能捎信回家。 |
岂敢定居?一月三捷。 | 哪里敢安心驻扎?一个月就打了三次胜仗。 |
驾彼四牡,四牡骙骙。 | 驱赶那四匹雄马,马儿强壮有力。 |
君子所依,小人所腓。 | 将士们依靠它,士兵们也靠它掩护。 |
四牡翼翼,象弭鱼服。 | 四匹马整齐有序,弓箭装饰精美。 |
岂不日戒?猃狁孔棘。 | 岂能不警惕?猃狁的威胁非常紧迫。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年我出征时,杨柳随风摇曳。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今我归来时,雪花纷纷扬扬。 |
行道迟迟,载渴载饥。 | 走路缓慢,又渴又饿。 |
我心伤悲,莫知我哀! | 我的心充满悲伤,没人知道我的哀痛! |
三、结语
《采薇》不仅是一首反映战争生活的真实写照,更是一首表达思乡之情的动人诗篇。通过“采薇”这一日常行为,诗人将士兵的艰辛与情感细腻地呈现出来,令人动容。其语言虽简练,但情感深沉,是中国古代文学中不可多得的佳作。